MINH HỌA KIỀU (BOOK ILLUSTRATION)
Anh Kiệt bên Paris hỏi có hứng vẽ bìa cho quyển ebook chú giải truyện Kiều mà anh đang chuẩn bị . Nghe dễ nhưng mà không dễ. Tôi cố tìm trên mạng một bức hình mẫu và trong tiến trình đó thấy được những hình bìa cho truyện Kiều đã phát hành. Tôi thấy Kiều trong những hình đó hiền qúa, không "sắc sảo mặn mà" như cụ Nguyễn Du tả.
My dear friend in Paris, Mr. Kiet, suggested that I may find inspiration to paint a cover for an ebook about "Truyen Kieu" (the most important book in Vietnamese literature) that he was preparing. It is not as simple as it sounds! I had to do some research and in the process found several covers, all illustrated Kieu as a gentle beauty which in my mind did not translate well the type of beauty that Nguyen Du described. I was looking for something more edgy.
Cuối cùng tôi tìm được một hình mẫu có cái nét sắc sảo mà tôi muốn diễn đạt
Finally I found a reference that more closely matched the kind of beauty that I was looking for
Đây là bức tranh dựa vào hình mẫu ở trên
Here is my painting based on the above reference
Khi đem vào trong một diễn dàn hội họa thì có người phê bình là Kiều trong hình dữ qúa (cũng đúng vì đẹp sắc sảo không đi chung với đẹp nhu mì hiền thục nhưng có lẽ tôi vẽ hơi dữ qúa chăng?). Có một người phê bình là "không giống Kiều như Nguyễn Du tả". Cái này thì hơi khó bàn vì trong đầu óc mỗi người có một hình ảnh riêng về Kiều, vẽ giống Kiều cho đúng với mọi người thì qủa là không làm được
When I post the painting in an art forum there were several comments: "she looks too mean" and "she does not look like Kieu". Maybe I made her too edgy and a bit too mean but the second comment is interesting because everyone would have an image of Kieu in their mind therefore it is impossible to paint an image that looks like Kieu.
Nhưng tôi cũng cố gắng sửa lại cho Kiều hiền hơn một chút
However I did try to make her a little less mean.
Bài viết rất thú vị.
ReplyDeleteKhông ngờ dự án app Giúp đọc Truyện Kiều (gồm cả việc in ra sách với hình bìa của anh) kéo dài hơn thời hạn dự trù rất nhiều. Nhưng không sao, vì người đọc bây giờ có thể đọc trọn bộ tập truyện thơ của Nguyễn Du, với cái user-interface tuyệt vời của anh Vượng. Nhất là được học giả chữ nôm là anh Nguyễn Hữu Vinh (Taiwan) làm proofreading, đặc biệt cho phần chữ nôm-chữ quốc ngữ đối chiếu.
http://vanlangsj.org/TruyenKieu/
DTK